Новая и старая любовь
Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл
В моём сердце чувство прежних лет
Изменений для меня не ждёт -
Так тревожен с той поры рассвет,
Как не сплю я ночи напролёт.
Бывшая любовь к себе зовёт,
Укоряет за измену ей,
Но Психеи-бабочки полёт
Указал мой новый путь верней.
Ты с меня не сводишь ясных глаз
Светлая влюблённная мечта,
В изголовье вижу рядом вас,
Потому я, прежняя, не та.
Старая любовь, не мучь меня.
Что же вероломнее, скажи:
То, что отлюбилось, не обнять
Или новым грёзам вверить жизнь?
30.04 2015
New Love and Old By Sara Teasdale
In my heart the old love
Struggled with the new;
It was ghostly waking
All night thru.
Dear things, kind things,
That my old love said,
Ranged themselves reproachfully
Round my bed.
But I could not heed them,
For I seemed to see
The eyes of my new love
Fixed on me.
Old love, old love,
How can I be true?
Shall I be faithless to myself
Or to you?
Свидетельство о публикации №115043005351