Перевод 66-го сонета Шекспира

Я смерть зову - приди. Я от всего устал.
Как обреченный видеть лишь Пустыню,
И как Ничтожество себе возводит Храм,
И Вера не спасает нас отныне,
И Честь, продавшую за золото свой стыд,
И девичью Невинность в жрицах оргий,
Как Совершенства облик был забыт,
Хромая Власть сломила Силы гордость,
Что нет Искусства - лишь Авторитет,
И Глупость, как знаток, диктует Знанью
В Наивность Правду окрестили все,
Добро склоняется под Злобы дланью ...
Я бы ушел во тьму я от всего устал,
Но я б тогда тебя бы потерял

2.07.2005.


Рецензии