Плохая сказка

Ты сказал, что лишь мой навеки
И толкнул меня с края обрыва.
Не сошлись в одну наши реки
И не вышло уйти красиво...
Я сказала, что вечно с тобою
И ножом прямо в сердце пырнула.
Я жалею, быть может, порою,
Что в любви твоей не утонула.
Я клялась, что все время в мыслях
И в мечтах, в голове, в постели
Только ты вопреки всем смыслам,
Но слова эти прочь улетели.
Обещали друг другу сказку,
Где я вечно твоя, а ты мой.
Оправдались глупой отмазкой-
Будто сказка стала плохой.


P.S. Ценители узнают немного Sunrise Avenue и их "Tell them the fairytale gone bad"


Рецензии
Я не ценитель, поэтому пришлось пройтись по ссылке. Что могу сказать? Согласен,
У Вас получился такой мини-реферат оригинала, адаптированный к русскому мелоди-
ческому восприятию. Что-то Вас, голубушка, на переводы сподвигло в последнее
время?

Борис Апрелов   28.04.2015 19:30     Заявить о нарушении
Сподвигла на переводы жизненная прозаичность) А если честно, то просто иногда услышу какую-нибудь неплохую песню, с которой связаны определенные воспоминания и проклятие филолога (знание языка) не дает спокойно пройти мимо нее, а так и хочется адаптировать перевод под стихотворение.

Кристина Непушкина   29.04.2015 09:47   Заявить о нарушении