Любовь и Вишни

Guenter Grass "Kirschen"
Перевод вольный и скорее его можно назвать переводом-разъяснением.

Любовь на ходулях, она высоко,
Вровень с вишнями спелыми.
Идти по гравию ей нелегко,
Но она понимает, что делает.
И я бы хотел идти рядом с ней,
В вишне вишню как вишню узнать.
Она для меня всех на свете милей,
Но, увы, до неё не достать.
Потому как руки мои коротки,
И в лестнице каждой моей
Не хватает ступеней, но всему вопреки
Я надеюсь на встречу с ней.

Мне хочется ввысь! Я внизу быть устал.
Не могу переспевшие ягоды есть.
И компот из них я варить перестал.
Я ведь знаю - вкуснее и краше есть.

Сладкие, чёрные, там, наверху.
Дрозды мечтают так красно о них!
Когда-то и я ходули найду,
И вместе с любовью попробую их.


Рецензии