Это стихотворение является резензией и ответом Николаю Орлову на его стихотворение, "Не играйте в шахматы с судьбой": http://www.stihi.ru/2015/04/20/10850
Я бы судьбе дал фору коня,
еще не садясь за стол.
Потом бы пошла игра –
и там уж – чья возьмет.
Охотно пожертвовал бы ладьей
И пешки пошли бы в бой.
Лишь королеву бы я приберег
– не стал бы сдавать любовь.
Какая-нибудь да будет баталия –
Торре, индийская, сицилианская -
не важно.
Бог даст - сложИтся игра,
а может, мои офицеры погибнут зря,
и с ними –
кара настигнет меня.
У всего есть конец.
игра с судьбою – не в крестики нолики
Закончится партия.
Но смерть – не мат, и старость не пат.
Это ж надо Вам было до такого додуматься! Хорошая поговорка на иврите может выйти. Кстати, в библейских текстах часто употребляется вариант "мот", на одну букву вав меньше.
Буквы и грамматику я учил сам, сидя на остановках и в трамваях. А потом 12 месяцев, по два раза в неделю в синагоге: по средам читали с раби парашот, а по субботам рассуждали о том, что прочитали. Текст у меня был паралельный с немецким. На всех праздниках была какая нибудь глава официально зачитана, а я следил пальцем за текстом в своей библии и старался усвоить правильное произношение. Но мне трудно было успевать, так как я почти по слогам читаю, а у чтецов скорость была такая, что угнаться редко получалось. Между делом мы общались в основном на немецком.
Вам, может быть, будет интересно узнать, что Гёте тоже учил Иврит. В те времена Иврит ещё считался вымершим языком, и Гёте не бог себе представить наверное - такое буйное возрождение.
Я читал, что многие, как их называют, деятели возрождения, его учили. У них считалось, что католическая церковь врет, поэтому необходимо самим разобираться в священных книгах. Соответственно, иврит, как язык на котором они были изначально написаны.
Это великий язык, на котором можно написать нечто такое умное, что потом на немецком, русском и английском будут об этом спорит 3000 лет:) Круто же?!
Ну а если чесно, то мне Бог велел.
Но сейчас я занимаюсь двумя своими манускриптами на немецком. В библию заглядываю редко. Хотя я её очень хорошо знаю, так что заглядывать не имеет особого смысла. Иврит иногда мелькает в голове, от него никуда не денешся. Например у немцев есть грузовик МАN - тут по неволе вспомниш манну небесную:)
Немцы сами используют слова из Иврита; Мешуге, тоху-вабоху, ганове, юбелеум, халлелуя и амен. Если я знакомлюсь с каким нибудь Михаелем или Даниелем, то вспоминаю тоже Иврит, или у кристьян часто в речи употребляются такие слова как Бетлехем, и мне непроизвольно приходится думать на Иврите - дом-хлеб.
Если Бог велел, то спора нет.
Я считаю, что следующие умные вещи должны писаться на другом языке, чтобы евреи не зазнавались. К тому же, современный иврит слишком выхолощен, в нем половина букв произносятся одинаково, как будто они были придуманы просто так для разнообразия.
Дело в том, что евреям-выходцам из восточной Европы, которые первые начали говорить на возрожденном иврите - было трудно произносить гортанные восточные согласные.
А что касается биологии, то она уже давно перешла на английский! Это я как биолог могу сказать )
Ну ботаника и анатомия возникли еще когда международным языком был латинский. Теперь - это английский, вот и биология стала на нем.
Спасибо Вам за общение, спокойной ночи!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.