Вильгельм Буш. Зяблик и лягушка
Свободным, лёгким взмахом крыл,
Шутя, на липу зяблик взмыл
И на вершине самой пел,
Руладой утренней звенел.
Лягушка, травку попримяв,
Сидела, голову задрав;
Вдруг молвит, гладя свой живот:
– Да я могла бы петь так вот.
За ствол цепляясь, чуть дыша,
Путь начиная, не спеша,
Ползла она к заветной цели.
Так, продвигаясь еле-еле,
Запыхалась уже лягушка,
Но вот и дерева макушка,
И здесь заквакала она,
Экстаза дикого полна.
А зяблику то состязанье
Отбило сразу петь желанье –
Умчался прочь скорей певец,
И сел у церкви, наконец.
Лягушка крикнула: Постой!
Я полечу вслед за тобой.
И полетела, в самом деле;
Была она грузна, при теле,
И двадцать веточек певица
Сломала, падая к землице.
Летела, громким воплем: Ква!
Сопровождая свой полёт,
А приземлилась на живот –
Мешок сей спас, она жива.
Слегка ушиблась? Всё, как надо:
Здесь по таланту и награда.
Auf leichten Schwingen frei und flink
Zum Lindenwipfel flog der Fink
Und sang an dieser hohen Stelle
Sein Morgenlied so glockenhelle.
Ein Frosch, ein dicker, der im Grase
Am Boden hockt, erhob die Nase,
Strich selbstgefa:llig seinen Bauch
Und denkt: Die Ku:nste kann ich auch.
Alsbald am rauhen Stamm der Linde
Begann er, wenn auch nicht geschwinde,
Doch mit Erfolg emporzusteigen,
Bis er zuletzt von Zweig zu Zweigen,
Wobei er freilich etwas keucht,
Den ho:chsten Wipfelpunkt erreicht
Und hier sein allerscho:nstes Quaken
Erto:nen la:sst aus vollen Backen.
Der Fink, dem dieser Wettgesang
Nicht recht gefa:llt, entfloh und schwang
Sich auf das steile Kirchendach.
Wart, rief der Frosch, ich komme nach.
Und richtig ist er fortgeflogen,
Das heisst, nach unten hin im Bogen,
So dass er schnell und ohne Sa:umen,
Nach mehr als zwanzig Purzelba:umen,
Zur Erde kam mit lautem Quak,
Nicht ohne grosses Unbehagen.
Er fiel zum Glu:ck auf seinen Magen,
Den dicken, weichen Futtersack,
Sonst ha:tt er sicher sich verletzt.
Heil ihm! Er hat es durchgesetzt.
Свидетельство о публикации №115042602837