Лина Костенко. Остановлюсь и долго буду слушать

Перевод с украинского

Остановлюсь, чтоб в тишине услышать,
Как бродит август по земле моей…
А над Днепром палящим зноем дышит
Степной травой пропахший суховей.
Там ивушки склонились низко долу,
И розы побледнели по садам,
Уже погналось перекАти-поле
За летом – по пылающим следам…


Оригинал Ліна Костенко


Спинюся я і довго буду слухать,
як бродить серпень по землі моїй…
Ще над Дніпром клубочиться задуха,
ще пахне степом сизий деревій.
Та верби похилилися додолу,
нервові ружі зблідли на виду,
бо вже погналось перекотиполе
за літом –
по гарячому сліду…


Рецензии
Милая Ниночка! Вчера рано утром уехал в Москву, а вернулся очень поздно, поэтому пишу только утром.
Поздравляю, к сожалению, с опозданием с ДНЁМ РОЖДЕНИЯ! Желаю Здоровья, Счастья, Радости и Тепла!
Мой весенний экфрасис-подарок: http://www.stihi.ru/2015/04/25/2108
Целую с нежностью и сердечным теплом,

Иван Есаулков   25.04.2015 08:15     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.