Лорелея

Взялось откуда это бремя?
Меня печаль обуревает.
Сказка, древняя как время,
Никак меня не покидает.

Вечерний воздух жилы студит,
Спокоен Рейн, стремясь вперёд.
Верхушка гор, сверкая, блудит,
И время к сумеркам идёт.

В закате образ девы тает,
Очам отрадна красота.
И с ветром волосы играют,
Сверкает златом её стан.

Она ласкает косы гребнем,
И песню с волнами поёт,
У этой песни звук волшебный,
Он все сердца на дно зовёт.

И моряка в его же лодке
Охватит горькая печаль.
Он не заметит скал и только
Смотреть невнятно будет в даль.

Мне кажется, в волнах утонет
Моряк, что любого храбрей,
А также другой, кого тронет
Волшебный напев Лорелей.

перевод стихотворения Г. Гейне


Рецензии