Цветочная пыльца. Поэтические переводы

ЦВЕТЕН ПРАШЕЦ
Красимир Георгиев
http://www.stihi.ru/2011/06/05/3558

Тази добра и очаквана пролет донесе ни
невероятно,
незабелязано цветен прашец по клепачите –
тъжни и луди.
Пак ли, унесени в топлия полъх на песните
светли и златни,
пак ли,
забравили болка и лудост, и плач,
ще се събудиме?
Ще завалят дъждове неочаквани, силни, провлачени,
топли и сити
капки ще смъкнат от погледа цветния прах,
светъл и златен.
Само очите, отново потънали в болка и лудост, и плач,
само очите ни
как ще живеят до другата пролет без капчица грях –
невероятно!
      
ЦВЕТОЧНАЯ ПЫЛЬЦА
(Перевод)

Весна, так долго ожидаемая нами, пришла.
Невероятно!
Прозрачной, невесомой пыльцой цветочной
она легла на веки.
И нас опять закружит теплый ветер,
унесет в поля, где только неба вышина,
и мы, забыв про боль, безумие и плач,
проснемся.
Над нами снова прольет нежданный ливень,
очищающий и сильный,
весенняя гроза,
и капли цветочной пыли блестящей позолотой
будут нам слепить глаза.
Ну, а в самих глазах,
в которых отражались боль и слезы,
опять засветится безгрешная весна.
Невероятно!

Апрель 2015 г.

Рисунок автора
Цветочная пыльца


Рецензии
Прелестно и изысканно, дорогая Тамара! А в Ваши картины я просто влюблена! Уверяю Вас. У меня очень хороший вкус (ну, если уж совсем без ложной скромности)

Айрени   18.12.2025 22:24     Заявить о нарушении
В Вашем безупречном вкусе я не сомневаюсь.
Спасибо, Айрени!

Тамара Шелехова   18.12.2025 23:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.