8

8. Связь языка и культуры. Общий обзор. В. фон Гумбольт, гипотеза лингвистической относительности
Каждая культура имеет свою языковую систему. С помощью языка информация кодируется, передается, декодируется.
Язык — знаковая система, соотносящая понятийное содержание и типовое звучание (написание). Тер-мин «язык», понимаемый в широком смысле, может применяться к произвольным знаковым системам, хотя чаще он используется для более узких классов знаковых систем.
Среди знаковых систем различают:
• человеческие языки (предмет изучения лингвистики):
• этнические языки, т. е. стихийно возникшие и развивающиеся естественные языки, служащие (или служившие) в первую очередь средством общения между представителями определённого этноса (иногда — субэтноса или группы этносов);
• контактные языки (в частности, пиджины), то есть стихийно возникшие в условиях межэтнических контактов естественные языки, не играющие роль родного языка ни для одного этноса;
• плановые языки, т. е. искусственные языки для общения людей (например, волапюк, эсперанто);
• жестовые языки глухих;
• формальные языки:
• компьютерные языки (например, Алгол, SQL);
• языки животных;
• знаковые системы частного характера (например, система дорожных знаков или язык цветов).
Язык — многофункциональное явление. Все функции языка проявляются в коммуникации. Выделяют следующие функции:
• коммуникативная (или функция общения) — основная функция языка, использование языка для передачи информации;
• конструктивная (или мыслеформирующая) — передача информации и её хранение;
• познавательная (или аккумулятивная функция) — формирование мышления индивида и общества;
• эмоционально-экспрессивная — выражение чувств, эмоций;
• волюнтативная (или призывно-побудительная функция) — функция воздействия;
• метаязыковая (металингвистическая) — разъяснения средствами языка самого языка. По отношению ко всем знаковым системам язык является орудием объяснения и организации. Речь идет о том, что метаязык любого кода формируется в словах.
• фатическая (или контактоустанавливающая) — использование языка для установления психологического контакта собеседников;
• идеологическая функция — использование того или иного языка или типа письменности для выражения идеологических предпочтений.
• номинативная (или назывная) — язык называет различные объекты;
• денотативная, репрезентативная — ориентация на адресата;
• конативная — передача информации, представление;
• эстетическая — сфера творчества;
• аксиологическая — оценочное суждение (хорошо/плохо);
• референтная (или отражательная) — функция языка, в которой язык является средством накопления человеческого опыта.
Язык и культура взаимосвязаны:
1) в коммуникативных процессах;
2) в онтогенезе (формирование языковых способностей человека);
3) в филогенезе (формирование родового, общественного человека).
Подходы:
; Культурологический: язык – специфическое средство хранения и передачи информации, а также средство управления человеческим поведением, то есть язык – это основное средство общения людей. (Вильгельм фон Гумбольдт).
Гипотеза Сепира-Уорфа:  гипотеза лингвистической относительности — концепция, разработанная в 30-х годах XX века, согласно которой структура языка определяет мышление и способ познания реальности.
; Смешанный подход (Клод Леви-сстрос): язык отражает культуру, а также передает  культуру после-дующим поколениям и формирует культуру.
ГИПОТЕЗА ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ. Гипотеза лингвистической относительности (из-вестная также как «гипотеза Сепира – Уорфа»), тезис, согласно которому существующие в сознании человека системы понятий, а, следовательно, и существенные особенности его мышления определяются тем конкретным языком, носителем которого этот человек является.
Лингвистическая относительность – центральное понятие этнолингвистики, области языкознания, изу-чающей язык в его взаимоотношении с культурой. Учение об относительности («релятивизм») в лингвистике возникло в конце 19 – начале 20 в. в русле релятивизма как общеметодологического принципа, нашедшего свое выражение как в естественных, так и в гуманитарных науках, в которых этот принцип трансформировался в предположение о том, что чувственное восприятие действительности определяется ментальными представлениями человека. Ментальные представления, в свою очередь, могут изменяться под воздействием языковых и культурных систем. Поскольку в конкретном языке и, шире, в конкретной культуре концентрируется исторический опыт их носителей, ментальные представления носителей различных языков могут не совпадать.
В качестве простейших примеров того, как по-разному языки членят (или, как принято говорить в лин-гвистике, «концептуализуют») внеязыковую реальность, часто приводят такие фрагменты лексических систем, как названия частей тела, термины родства или системы цветообозначения.
Предполагается, что люди, говорящие на разных языках, по-разному воспринимают мир и по-разному мыслят. В частности, отношение к таким фундаментальным категориям, как пространство и время, зависит в первую очередь от родного языка индивида; из языковых характеристик европейских языков (так называемого «среднеевропейского стандарта») выводятся не только ключевые особенности европейской культуры, но и важнейшие достижения европейской науки (например, картина мира, отражённая в классической ньютоновской механике).
 Лингвистическая относительность как научное понятие ведет свое начало от работ основоположников этнолингвистики – американского антрополога Франца Боаса, его ученика Эдварда Сепира и ученика последнего Бенджамена Уорфа.
Представление о том, что для одного и того же фрагмента действительности естественные языки могут предоставить несколько адекватных, но не совпадающих концептуальных схем, безусловно, существовало в языкознании и до того, как в этнолингвистике начались интенсивные исследования «под знаменами» принципа лингвистической относительности. В частности, уже в начале 19 в. оно было отчетли-во сформулировано В. фон Гумбольдтом, однако почти не было востребовано в то время лингвистической теорией.


Рецензии