Monument. After A. Pushkin

With no man’s hand my monument was reared,
Attracting an unending human stream,
To raise its head above all known fear
And Seven Wonders’ Pharos’ fading gleam

No, never will I wholly die, my soul’s lyre
Will outlive my body and escape decay,
So in this world will live my glory’s fire,
‘til there’s a place for poetry to stay

All over Russian lands will word be spreading,
My name will settle down in every local tongue,
All Slavic nations, Finnish people, and wild steppe
Kalmyk and Tunguz will repeat my song

I will be long remembered by my people,
Because I summoned good by means of art,
In our cruel times extolling freedom,
And called up mercy in the human heart

My dear muse, obey the God’s dictation,
Don’t fear offence, and don’t expect a crown,
Both praise and calumny accept with resignation,
And don’t dispute with fools around.

Памятник (Exegi monumentum), А. Пушкин

Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастёт народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.

Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгуз, и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокой век восславил я Свободу
И милость к падшим призывал.

Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспоривай глупца.

21 августа 1836