Лина Костенко. Слова любви, их музыка искриста

Перевод с украинского


Слова любви... их музыка искриста
Мелодии и жгучи и вольны.
В них аскетичность страсти гитариста,
Когда коснется пальцами струны.

То струн ручьи, он ими обжигается,
Звучать струной артисту суждено.
Всех чувств его застывший Апокалипсис -
Бледнее дивный лик, чем полотно





Оригинал Ліна Костенко


Люблю слова, їх музика іскриста.
Мелодія пекуча і терпка.
Ця аскетична пристрасть гітариста,
коли він струни пальцями торка.

Це струми струн, він ними обпікається,
він сам струна, замовкнуть - упаде.
Всіх почуттів застиглий Апокаліпсис -
його обличчя дивне і бліде.


Рецензии
Хороший перевод!

Вадим Константинов 2   20.04.2015 18:22     Заявить о нарушении
Спасибо. Вадим! Рада Вашей похвале!

Нина Шендрик   20.04.2015 18:37   Заявить о нарушении
Добрый день!
Спасибо за положительную реакцию на мой комментарий, м./быть не настолько заслуженную. Жаль все же утерянную рифму!

С ув., Нп.

Нпетрович   21.04.2015 04:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.