Шекспир. Перевод. Сонет 21

Сонет 21
И потому не я, а эти Музы
Способны красоту твою воспеть -
Ты с солнцем и луной красой в союзе,
Хорош добрОтою и гордостию ведь,
Которые сравнимы с поднебесной,
С перворожденным лепестком весны,
Со всем, чем небеса для нас прелестны,
Как редкий жемчуг осеняет сны.
Позволь мне истину сказать стихами,
Поверь мне, что любовью все верны,
Как милое дитя, и между нами
- все свечи те, что в небе зажжены.
Позволь сказать мне, что мы не должны
Ценить корысть дороже вдохновенья.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →