Матче, Отче Аве!
Вспомни, между прочим,
Мы Твои, ведь чада,
Чада, Аве Отче!
Сан-Торас* Из стихотворения < Аве Отче >
http://www.stihi.ru/2015/04/17/10699
*
Дому владыке мир и многия лета съ чады и домочадцы
Фонвизинъ* < Недоросль >
*
Курица или яйцо первичнее?
Ребро Адама или Женщина богичнее?
ЖаратушЫ лишь скажет кратче:
Нет Отче без Матче
С Дона, Тигра, Чада
Кликают по клаве:
Мы ведь Ваши чада,
Матче, Отче Аве!
Где же, где - два взгляда
На Небесной аве?
Мы ведь Ваши чада,
Матче, Отче Аве!
Упокой не надо,
Пусть будет за здраве,
Мы ведь Ваши чада,
Матче, Отче Аве!
Не всегда мы рады
Вам и Вашей славе,
И порой - как чады -
Мать Вашу не Аве.
Но Любовь - награда,
Требовать - не вправе,
Мы ведь Ваши чада,
Матче, Отче Аве!
*
Фото авторское
Свидетельство о публикации №115041803729
если бы не прочла Ваше объяснение к пред.рецке, ничего не поняла бы ))
и свои варианты ведь уже накумекала - Мамче, Папче, как-то помягче ...
с необычайным радушием и улыбками, Ая ))
Алесся 20.04.2015 21:08 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за позитивно-светлую улыбку,
и Вам я вовсю улыбаюсь с благодарностию
Ержан Ашим 21.04.2015 09:00 Заявить о нарушении
Ержанашим, видишь ли, японский по грамматическому строю, хоть и стоит особняком — отдельным побегом на древе языков, близок к монгольским и тюркским — так как, "подобно Средней Азии и Казахстану" (шутка) является описываемым как: "Языки Алтайской языковой семьи и японский язык), поэтому — как у вас всё тама, по большом-то счёту))))
"Бог" слова у них изначально не было, было — "божество" (ками) (типа духов = большие и малые), среди таковых были и тётки и поэтому (хоть категория рода там МАЛО(но)развита), если надо было тёток конкретизировать (=божество женского рода) говорили "мэ-ками / мэ-гами", что тебе, конечно, известно, если напомнить слово "Аматэрасу-о-миками" (ми = старое мэ) = "богиня , "духовиня" (так сказать) Аматэрасу (Озаряющая Небо). Так что — везде есть "богиня" (нету смысла придумывать слово "Бога" в ж.р.).
Понятия же Бога как Отца-Творца всего сущего у них не было, и поэтому, когда это пришло, стали именовать Ками-сама (где суффикс -сама = величайшей вежливости как раз и намекал на то, что речь идёт не о духе-божестве, но о Господе Боге); параллель тому есть в буддизме "ихнем"): махаянский (Великого пути Спасения) буддизм открывает, что Будда — это Абсолют (ну а его воплощение — Будда Шакьямуни, он, конечно, мужчина), отсюда в Махаянских текстах в Японии Будду-Абсолют именуют "Отцом". Вообще везде отец символизирует твёрдое духовное начало, тогда как мать — мягкое земное.
Звать Бога — "Оно" как-то неинтересно, а если звать "по-половому", так сказать, то какая разница — мамкой или папкой: и то, и то — Родитель(ница), причём Единобеспарный(ая). Однако мудрость веков и народов (имеющих категорию рода в языке и не только) зовёт Абсолют-Творца-Родителя в мужской родовой категории — в категории Неба, Духа, Высоты (не Земли, хоть земля и — Мать Сыра Земля).
Если же пойти по рассуждению, что Бог имеет женскую подружку — и не богиню там какую-нибудь, а — Со-Демиургиню, так сказать, "Богу", если так выразиться, каковая для нас тогда — Мать, как и он Отец, то получается, не единое Божественное начало, а силы Инь-Ян внутри Дао; Дао, бывало, и называли Матерью. Так, хорошо. Ну и что? всё равно Дао признаётся Единым — назови его хоть Отцом (называли), хоть Матерью (называли): Ян-Инь — это только "вспомогательные" силы: эти "папака-мамка" не есть Абсолют.
Итак, "Матче, Отче" — это, может, и образ, может и метафора, но, как говорил Маяковский, мало ли чего можно намолоть — наметафорить, так сказать (такой метафоре, я думаю, ни батюшки, ни муфтии не обрадуются. А почему? Что они — такие плохие? Нет. Но, думаю, потому, что в разные направления ведут метафоры сознание читающего: в плохое, в хорошее, в никуда /что, разумеется, не отменяет свободы творчества, ибо государства наши, Слава Богу, светские/)))).
наконец, "Матче" оно, может быть, и "катит" под "Отче", да вот слово "Отче" — это не словарная форма (словарная — Отец), а — = слово Отец в звательном падеже (каковой падеж для славянских языков характерен; ср., напр., с украинским "Галю" = "Галя /тебя зову/"), так что "Отче" = "Отец /! к тебе обращаюсь/ или, как я пишу в "А у нас Сегодня осень", "Донче" (= название реки Донец в звательном падеже = "Донец /я к тебе обращаюсь/").
Отсюда возникает вопрос: так ли просто всё? Про Красоту русскоязычную (моего вкуса, конечно), молчу, про наивысшесть имён Отца и Матери (Божией) молчу, про то, что "аве" — римское приветствие, а не "Отче Аве" — молчу.
Молчу, молчу))) — как говорил Путин, "после смерти Махатмы Ганди не с кем и поговорить".
Прошу понять меня правильно: я вовсе не собираюсь спорить с кем-то в виде тебя, ты мне как друг дорог. Но Платон мне тоже друг, а...))))
"Каждый выбирает по себе")))) "Каждый пишет, как он дышит"))) и проч.
МатьЧестная! Матче!
Ма(т)чеха на матче!)))
А вокруг-то мат (чо):
Собралися ма(т)чо)))
Вы не лезьте к Матче!
Ведь она же — Отче!)))
Жахнить вас по ав(ч)е —
Будить вава о(т)чинь!)))
Где ж ты мама-Матче?
Где ж ты папа-Батче?
Вот зову-зову вас, родче,
А вы всё нэ бачьтэ...
Игорь Гарри Линхучжай 21.04.2015 09:43 Заявить о нарушении
Игорь Гарри Линхучжай 21.04.2015 09:46 Заявить о нарушении
Насчет японского я так и предполагал, что там такая же алтайская картина, но обращение - Жаратушы - все-таки самое трансцендентное и есть. То же самое что Дом Мира - на русском самое трансцендентное словосочетание , передающее значение именно Дома Мира - и Peace, и World. А Жаратушы - и в Африке Жаратушы. ✋ Эту тему навряд ли нужно чересчур упрощать.
По поводу Матче и Отче так ты меня и не убедил. Я все-таки постарался выдержать золотую середину. чтобы не занудно-заумно получилось - но настолько шершаво, чтобы мозги встопорщились и могли осознать состояние супер-шершавости обращения к Жаратушы в стиле Матче-Отче. Как бы умно не трактовались разделения на роды, тетей, дядей в обращении к Жаратушы, вся эта многоэтажность слишком уж неуклюжа. И так мозги людей расщепляют разные религии, а тут еще и мальчики и девочки, понимете ли. Вестимо, что говорить, - я тоже употребляю слово Бог, а куда деться, а когда случай подчеркнуто принципиальный, то и в транс-цен-ден-цию впадаю.)))
Я например рад, что удалось встопорщить тему, без сюсюканья но и без рукоприкладства по аве, и без цинизма.
Твое стихо, едва прочитав - от души хохотался. Спасибо за добрый юмор. Вот только < Жахнить вас по ав(ч)е > — чересчур как-то ударчато.
Спасибо за объяснение на счет звательного падежа. По серьезному, мне очень сложно понять метафору обращение к Жаратушы как к Богу Отцу, или Богу-Матери - по отдельности. Не то, чтобы метафора высосана из пальца, или из ребра, но - если есть в поэзии, жизни - это нормально, но когда оказывает довлеющее пиар-действие, превращаясь в правило, то отвечаю такими строками, при поддержке юмора.
Нет Отче без Матче, лишь Жаратушы скажет кратче.
Курица или яйцо первичнее, Ребро Адама или Женщина богичнее?
Ержан Ашим 21.04.2015 12:33 Заявить о нарушении