Проникли в сон...

656.  Оно-но Комати

     Мой перевод

Пускай бы только
Встречать взгляд любопытный
Днём, но ведь сплетни
О нас с тобою, милый,
Уже и в сон проникли...






Японская живопись


Рецензии
Вздремнула, -
И любимый сразу
Мне явился.
Всего лишь сон пустой,
А сердце хочет верить.

/Оно-но Комати/

Перевод Т. Бреславец

Красивый перевод, Наташа! Напевны танка!

С теплом, Мила.

Мила Малинина   17.04.2015 09:28     Заявить о нарушении
Мой перевод:

Оно-но Комати

Вновь в сновиденьях
Явился мне желанный.
Ах, если б знала,
Что сменится сон явью,
Я вовсе б не проснулась...

Мила, я забрела в интернете на стихи одного из моих любимых китайских поэтов Су Ши, оказалось - с Вашей страницы. Приятно, что Вы тоже не равнодушны к китайской поэзии...)))

Наталья Михрина   17.04.2015 10:04   Заявить о нарушении
Да, читаю и очень люблю китайских поэтов.)))

Мила Малинина   17.04.2015 10:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.