Жила-была... Нет, не жила, а просто была. Ибо живут с кем-то. Например, старик со старухой. А она ни с кем не жила. Просто была. Была немножко глуповата. И думала, что её зовут. Не в смысле, зовут куда-то. Просто называют. Sea Star. Но она совсем не была Звездой. То есть, почти не светилась и часто пряталась. А, может, и не пряталась, а ныряла и терялась. Терялась в лучах восходящего Солнца. А Солнце она очень любила. И ей совсем не обидно было. Не обидно было меркнуть в его лучах. Быть глуповатой и глуховатой.
Я говорила, что она была глуховата? Так вот, её звали совсем не Sea Star, её просто звали. Звали постоянно. Потому, что она была sister. Сестра Солнца. И очень любила его. И оно любило её тоже.
Жанна.... Мне нравится цепочка абсурдов! Но в начале последнего абзаца она рвётся. На мой взгляд, надо смягчить переход - может, ещё одним звеном?
А вообще - очень глубоко! И кста, перевод я бы скрыла. Красивенько и без него!!! И понятно.
Пиши ещё))
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.