Ноктюрн

... Доминик Домбровский
... (Перевод с немецкого)

уже после собак
но еще перед машинами
обстрелянный из прерий
потерянный
на финальных титрах хранит молчание
последний герой Америки

вместо предсмертного слова - проклятие
собственно вот и все
самое подлое из убийств
которым завершается ночь

впрочем, будет и воскрешение
когда великолепные семеро
в повторе
сразу после рекламной паузы
снова поскачут навстречу смерти
но она застанет тебя уже типа
остывшим на истоптанных пастбищах
постоянного недосыпа

в пять утра перед новой
серией собачьего лая
за окном падает звезда
а следом и ты выпадаешь
на часок
из седла

наблюдая во сне под мелькание телеэкрана
этот вечный души снегопад
и как она поутру
сбегает вместе с собаками
из твоего пересохшего горла
навстречу весёлым лазарям
с фабрики грёз

чтобы вместе ожить на площадке
в забытых шторках
выключенных прожекторов
где давно поистерлись
нарисованные гримёром раны
где бессонными работягами
на полотнах распятая
она вместе с горсткой ковбоев и простаков
швыряет кости
на жизнь и смерть
кинематографа


Dominik Dombrowski
notturno

vor den maschinen
hinter den hunden
aus den praerien geschossen
verschwunden
im abspann schgweigt
der letzte held amerikas

kein sterbenswort nur ein fluch
das wars
der hinterhaeltigste mord
beschliesst die nacht

doch die auferstehung
wenn die glorrreichen
in unmittelbarer wiederholung
kaum werbegeblockt
dem ersten sterben erneut entgegenreiten
die erlebst du bereits
gekuehlt in den zertretenen weiden
entzogenen schlafs

vor der naechsten schicht
dem fuenfuhrbellen der hunde
fuellt am fenster ein stern
dann faellst du noch
fuer eine stunde

aus dem sattel
im sendepausenlicht traeumend
vom ewigen schneefall der seele
wie sie im morgen leicht
mit den hunden entwischt
aus der trockenen kehle
sich unter die fruehliche lazarusse
der traumfabrik mischt

wie sie mit ihnen in den vergessenen kulissen
erloschener scheinwerfer
aufersteht am set
die geschmueckten schusswunden
laengst zerschlissen

wo sie wuerfelt mit einer handvoll
cowboys und kalmaeuser
um die gewaender
all der starrenden schlaflosen maschinisten
gekreuzigt ans leben und sterben
der lichtspielhaeuser
 


Рецензии