Sara Teasdale - The Old Enemy

 САРА ТИСДЕЙЛ - ДРЕВНИЙ ВРАГ

Бунт против смерти, древний бунт, исчерпан;
Сражаться больше незачем и нечем;
Война нуждалась в музыке извечно,
А  мир - безмолвен, он – как тихий вечер.

Я песен не пишу по сей причине.
Смерть – нам подружка, коль не опоздает,
Пастушка, что ведёт овечек чинно
Домой, когда на землю ночь спадает.

  SARA TEASDALE

  THE OLD ENEMY


Rebellion against death, the old rebellion
Is over; I have nothing left to fight;
Battles have always had their need of music
But peace is quiet as a windless night.

Therefore I make no song - I have grown certain
Save when he comes too late, death is a friend,
A shepherd leading home his flock serenely
Under the planet at the evening's end.

               


Рецензии
В оригинале это не настолько выделено, а у Вас, Ира, получилось акцентировать интонацию именно на слове "домой". Именно домой забирает нас смерть. Но в это верят не все...

Ия Ратиашвили   19.04.2015 15:14     Заявить о нарушении
Замечательная поэтесса! Мне очень нравится переводить её. С благодарностью за отклик,

Ирина Санадзе   19.04.2015 18:44   Заявить о нарушении