Стихи хорошие. А оригинал начинается со слов:Die Einsamkeit ist wie ein Regen? Если это так, то Ваш перевод уж слишком отличается от оригинала. Может быть, надо было его считать вольным переводом или подражанием. И это вполне легитимно.Пушкин и Лермонтов себе это очень даже позволяли.С уважением. Елена.
Как я понимаю Вы -дочь Владимира Борисовича. Я сама переводила Рильке в молодости и недавно была опубликована моя подборка переводов в журнале "Семь искусств". "Осенний день" -- "Herbsttag" одно из знаменитейших его стихотворений. Я знакома со многими переводами этого произведения,большинство из них меня не удовлетворило, а перевод Вашего отца восхитил. Меня также очень растрогали его переводы на немецкий стихов Пушкина.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.