Вильгельм Буш 1832-1908. Как жаль

Wilhelm Busch. Wie schad, dass ich

Как жаль, что я попом не стал, –
Сейчас им быть я мог, –
Спокойно жизнь бы коротал
Без всяческих тревог.

Дум гнёт не знал бы никогда,
Не спорил бы с душой,
Усвоив раз и навсегда
Путь в этой жизни свой.

Сам чёрт мешать бы мне не смел,
Я спал бы крепким сном,
Нормально бы и пил, и ел,
Став круглым толстяком.

Но в дни священные постов
Я б соблюдал запрет
И был бы есть тогда готов
Лосося к яйцам вслед.

Ты приходила бы ко мне,
Сладчайшая моя,
Чтоб отпускал наедине
Грехи все только я.

            Wie schad, dass ich kein Pfaffe bin.
            Das wa:re so mein Fach.
            Ich bummelte durchs Leben hin
            Und da:cht' nicht weiter nach.

            Mich plagte nicht des Gru:belns Qual,
            Der dumme Seelenzwist,
            Ich wu:sste ein fu:r allemal,
            Was an der Sache ist.

            Und weil mich denn kein Teufel sto:rt,
            So schlief ich recht gesund,
            Wa:r wohlgena:hrt und hochverehrt
            Und wu:rde kugelrund.

            Ka:m dann die bo:se Fastenzeit,
            So wa:r ich fest dabei,
            Bis ich mich elend abkasteit
            Mit Lachs und Hu:hnerei.

            Und dich, du su:sses Ma:gdelein,
            Das gern zur Beichte geht,
            Dich na:hm ich dann so ganz allein
            Geho:rig ins Gebet.


Рецензии
Сегодня я получила Ваши книги и диски, Владимир. Спасибо, неожиданно. Почитаю, посмотрю. Может быть, смогу перевести сонеты Шекспира.
С уважением, Ольга

Ольга Кайдалова   10.04.2015 15:45     Заявить о нарушении
Буду рад, если что-то заинтересует или пригодится.
Здоровья, весеннего настроения, творческих находок!

Владимир Филиппов 50   10.04.2015 18:42   Заявить о нарушении