Эйлау, 7 февраля 1807 г

                «Улицы были завалены трупами, ужасное зрелище.
                Слёзы стояли в глазах Императора; никто не мог подумать,
                что этот великий человек войны был способен на такое
                волнение, но я видел их сам, эти слёзы…
                Император делал всё возможное, чтобы его конь
                не наступал на человеческие останки. Ему не удавалось…
                в этот момент я заметил, что он плачет».
                - Капитан Франсуа-Фредерик Бийон

Желал тот зимний день увидеть меньше крови –
Он снег валил, скрывая взгляд от боя прочь,
Но только становилась тем земля багровей…
Ему безрадостный покой дала лишь ночь.

В отбитый прусский город с тесной свитою
Верхом на сером жеребце въезжает Бонапарт:
Привычке верен он – на кровь пролитую
Смотреть и поднимать противника штандарт.

Всмотреться в новый лик бессмысленной вражды
Эйлау, глуши немецкой, грустный жребий пал.
Доныне целый город – улицы, дворы, сады –
Ковром из плоти человек не устилал.

Под императором Маренго будто сам не свой,
Боясь ступить на трупы, чуть не дыбом скачет.
Хозяин же молчит и смотрит на костёл пустой.
Мюра на ухо шепчет Ожеро: «Он плачет…»

«Обрекающий на лавры
  И бессмертие Господь,
  Ради этого мгновенья
  Гений власти и стремленья
  Поселил Ты в мою плоть?

На алтарь французской славы,
  Что веками будет жить,
  Сколько крови и страданий,
  Сколько душ Твоих созданий
  Суждено мне положить?

От предательской расправы,
  Сабли, пули и огня,
  От проклятия халифа,
  И смертельной язвы тифа,
  Ты зачем хранишь меня?

Там в редуте у канавы
  Двадцать юношеских тел –
  Их одним! ядром убило…
  Мне ж не стал редут могилой –
  Двадцать жизней – мой удел.

…………………………………

Низвергая все уставы,
  Я поверх людских страстей,
  Я – безудержность потока,
  Я – судья земного рока,
  Но лишь волею Твоей…»

…………………………………

- Ну как вам зрелище, нерадостный Мюра?
- Оно ужасно… я не видел в жизни хуже, Сир.
- Ба! Стоит вам наверно помнить Цезаря слова,
Что запах мёртвого врага нам слаще, чем инжир.


Рецензии