Wilhelm Busch. Waerst du wirklich
Был ты самый настоящий,
Не придуманный аскет,
Благ излишних не ценящий,
Тех, что жаждет «высший свет».
Для тебя златые слитки
И любовь – ненужный гнёт,
Как и яства, и напитки,
Слава, лавры и почёт.
И вниманья на болезни
Ты никак не обращал.
Раз! Усилием железным
Жизни бег ты укрощал.
Wa:rst du wirklich so ein rechter
Und wahrhaftiger Asket,
So ein Welt- und Kostvera:chter,
Der bis an die Wurzel geht,
Dem des Goldes freundlich Blinken,
Dem die Liebe eine Last,
Der das Essen und das Trinken,
Der des Ruhmes Kra:nze hasst -
Das Gekratze und Gejucke,
Aller Jammer ho:rte auf;
Kracks! mit einem einz'gen Rucke
Hemmtest du den Weltenlauf.
Свидетельство о публикации №115040902787