Good night

НА ДОБРАНІЧ
(еквіритм-переклад пісні The Beatles «Good Night» Олександра Виженка)

Час вже спати нам настав.
Спати міцно.
Сонце десь пішло за гай.
Спати міцно.
Ніжних снів мені.
Ніжних снів тобі.

Свої очі закривай.
Спати міцно.
В небі місяць-коровай.
Спати міцно.
Ніжних снів мені.
Ніжних снів тобі.

Мм,мм, мм…

Час вже спати нам настав.
Спати міцно.
Сонце десь пішло за гай.
Спати міцно.
Ніжних снів мені.
Ніжних снів тобі.
(На добраніч, добраніч всім,
скрізь і всюди, на добраніч).


НА ДОБРАНІЧ
(підрядковий переклад пісні The Beatles «Good Night» Артема Виженка)

Тепер настав час сказати: «На добраніч».
На добраніч, спи міцно,
Зараз сонце вимикає своє світло,
На добраніч, спи міцно.
Снів, солодких снів мені, 
Снів, солодких снів тобі.

Закрий свої очі, а я закрию свої,
На добраніч, спи міцно.
Зараз починає світити луна,
На добраніч, спи міцно.
Снів, солодких снів мені, 
Снів, солодких снів тобі.

Закрий свої очі, а я закрию свої,
На добраніч, спи міцно.
Зараз сонце вимикає своє світло,
На добраніч, спи міцно.
Снів, солодких снів мені,
Снів, солодких снів тобі.

На добраніч, добраніч всім,
Всім, всюди.
На добраніч.


GOOD NIGHT
(Lennon/McCartney)

Now it's time to say good night
good night sleep tight
Now the sun turns out his light
good night sleep tight
Dream sweet dreams for me
Dream sweet dreams for you

Close your eyes and I'll close mine
Good night sleep tight
Now the moon begins to shine
Good night sleep tight
Dream sweet dreams for me
Dream sweet dreams for you

Mm, mm, mm...

Close your eyes and I'll close mine
Good night sleep tight
Now the sun turns out his light
Good night sleep tight
Dream sweet dreams for me
Dream sweet dreams for you
(Good night, good night everybody
everybody everywhere, goodnight)


Рецензии