Беседа братьев

- Что, брат мой, не спишь ты, и взор затуманен?
Какие тревоги терзают тебя?
- За море меня ветер западный манит,
Где тайны сокрыты в холодных степях.

- Зачем тебе тайны ушедших столетий?
Ты волен прославиться в лучшей земле.
- Здесь каждый, как будто, и счастлив, и светел…
Но правда иная сокрыта во мгле.

Ты знаешь, кто первым из первых был в Хоре?
Кто пленником стал за свободы глоток?
- Ты прежде речам ядовитым не верил.
Тот, первый, был раньше и лжив, и жесток.

- Ты судишь, не зная. Вершинам искусства
Готов обучить он любого из нас.
- В глазах его холодно, в кузнице пусто.
Он будто собрался в дорогу тотчас.

- В путях он не волен Владык повеленьем,
Но нам он готов указать верный путь.
За море! За море, отбросив сомненья!
Послушай, ты тоже не сможешь уснуть.

Там новые земли, иные народы!
Мы будем свободны, как ветер морской!
- А смерть – это высшая форма свободы…
Одумайся, брат мой! Здесь мир и покой.

- На том берегу хватит каждому славы,
И выше других будем в мудрости мы!
И каждый своею землёй будет править,
Её защищая от страха и тьмы.

- Опомнись, мой брат! То не жажда ли власти
Твои пеленой застилает глаза?
И здесь ты в почёте, прославленный мастер.
Как другу и брату, позволь мне сказать.

Я вижу, отравлено сердце речами,
В них истина – лишь отражение лжи.
Твой разум смущён. Моё сердце в печали…
- Я лишь легковерный безумец? Скажи,

А может быть, сам ты желаешь подняться
Над старшим по праву, над братом своим?
Ответь же, мой брат, коли сможешь признаться!
Я вижу теперь, здесь нам тесно двоим.

- Ты волен не слушать и волен не верить,
Но знай, для меня ты – по-прежнему брат.
В мой дом тебе так же распахнуты двери…
Я… Эру свидетель, желал лишь добра…

- Быть может. Но я отправляюсь в Эндорэ.
Я сам управляю своею судьбой.
Мне жаль, что не смеешь и глянуть за море.
- Мой брат, позови. Я пойду за тобой.


Рецензии