Carlos Barbarito. Аргентина. Змея
Pergamino, Argentina - 1955
Ofidio
Lustroso y sibilante, repta por el suelo empedrado. Me busca y me hallar;, tarde o temprano, en camisa y en la noche, me morder; un muslo y se ir;. Y porque a las cosas no las somete el eje sino el torbellino, porque antes que juicio hay trueno que con su ruido ahoga apelaciones y confesiones, el no tendr; mancha y yo ser;, aunque agonizante, el culpable.
КАРЛОС БАРБАРИТО
Аргентина
ЗМЕЯ
Посвистывая, глянцевая, поверхностью пятниста змея ползёт, повсюду меня ищет и обязательно найдёт, в бедро укусит и уйдёт. Мелодии судьбы порой событья не подвластны, поскольку до того, как человечий разум сужденье примет, он испытает грохот, взрывы, шумы они утопят апелляций и признаний – и нет позорного пятна, хотя со мной моя вина.
02.04.15
Оригинал из «Isla Negra» № 10/393 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115040406884