Песня-Каждый живёт в мире своём-пер с иврита

Предлагаю на пару минут погрузиться в пряные звуки иной музыки и печальной философии, выраженной вкратце заголовком.

Перевод с иврита - Берл Вайншток

Автор текста -  Эхуд  Банай.  Музыка  - народная.
Задействовать ролик  - ссылка:

https://www.youtube.com/watch?v=BdrlsVfo0RA

Для включения песни выделите ( окрасьте )  ссылку.
Правой кнопкой мышки щелчок на окрашенной ссылке, появится надпись Open  Link in New Tab, левой кнопкой щелчок на этой надписи, ещё секунда – и после рекламы зазвучит вступление оркестра, при этом текст перевода остаётся на экране.(Реклама бывает длительной - срезайте её)
 Печальная восточная мелодия сменяется более живой и ритмичной, с началом пения  читайте перевод  по ходу песни.

КАЖДЫЙ ЖИВЁТ В МИРЕ СВОЁМ

Инструментальное вступление

1.Каждый живёт в мире своём,
Непохожем на мир другого,
---«---«---«--(повторно обе строки)
То, что  чувствую я  внутри –
Не найдёте второго такого,
---«--«---«----«(повторно обе строки)

2.Где  копаешь ты глубОко –
Мне это -  шито-и-крыто,
-----«------«-----«----«----«
Где ты видишь -- заперт замОк,
Я вижу - там всё открыто,
-----«-----«-----«-----«----«-

Инструменты играют проигрыш.

3.Если я вижу что-то белым –
Тебе оно видится чёрным,
-----«-------«-------«-----«
 Темнота меня окутает плотно --
--Тебе  засияют просторы.
-----«-----«-----«-----«-----«-

4.То, что ты называешь миром,
Мне – ожиданье пожара,
----«------«-----«-----«---
Дорога, что я называю мирной,
Тебе  -   дорога  кошмара.
-----«-----«-----«------«----

Играют инструменты.

5.Но туда, куда я спускаюсь сейчас,
И ты направишься вскоре,
Но туда, куда я спускаюсь сейчас,
И ты направишься вскоре,
Ведь все дороги в мире у нас
В один стекаются полюс.
Ведь все дороги в мире у нас
В один стекаются полюс.

6.Туда, куда ты машину правишь,
И моя туда-же прибудет,
Туда, куда ты машину правишь,
И моя туда-же прибудет,
Невозможно в мире что-то исправить
Без искр любви,  о, люди!
Невозможно в  мире хоть что-то поправить
Без искр любви, слышьте, люди!

Печально играют инструменты.

7.Комбинация куплетов  5.  и  6.

Очень печально играют инструменты.


Рецензии
"Невозможно в мире хоть что-то поправить
Без искр любви, слышьте, люди!" - а я не согласна, что она грустная, она мудрая и даже очень. Берл, спасибо большое за перевод!

Оля Осадчая   07.04.2015 00:58     Заявить о нарушении