Поэтам переводчикам

Славяне, а может Монголы,
Евреи, Вайнахи, Индус...
Не зря посещавшие школы,
А может какой нибудь ВУЗ.
 
И вперив глаза в небосводы,
Возможно совсем неспроста.
Составят они переводы,
Про чьи - то чужие места.

Понятнее станут чужбины
И время приблизят слова.
Когда окунётся в глубины
И мыслей хлебнёт голова.

Нам ближе другие народы,
На ясном, родном языке.
Непросто духовной природе,
Уйти от себя налегке.

А глупость, издревле известно,
Излечит один только Бог.
Без знания жизнь легковесна 
И мудрость - желанный итог.
               
                -
На фото - Илья Эренбург, без
которого Франсуа Вийон был
бы недоступен для многих.
http://www.stihi.ru/2017/01/23/6874


Рецензии
Нам ближе другие народы,
На ясном, родном языке.

Чудесный , полезный стих. Спасибо за мудрость, Хасолт!

Александр Баев   14.05.2018 22:43     Заявить о нарушении
Всегда рад Саша!

Барахоев Хасолт   15.05.2018 11:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 30 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.