У самовара

Написано на конкурс ЕдиномышЬленников "Удачный перевод".

Эпиграф:
    У самовара я и моя Маша,
    А на дворе совсем уже темно.
    Как в самоваре, так кипит страсть наша.
    Смеётся месяц весело в окно (Смеётся хитро месяц нам в окно).

    Маша чай мне наливает,
    И взор её так много обещает.
    У самовара я и моя Маша
    Вприкуску чай пить будем до утра!

Подстрочный перевод с хинди:


    Сижу измученный в гостях у Хемы. Кипят страсти. Хитрая Хема пытается всю ночь
загасить их кипячёным чаем.



Всю ночь сижу у Хемы я за чаем,
Сознанье застилает пелена.
Чай аромат жасмина источает.
В окне смеётся полная луна.

Хема чай мне наливает,
Как только  снова чайник закипает.
Принцессу Нури и принцессу Гиту
Я в сотый раз испил уже до дна.

***

Всю ночь сижу у Хемы я за чаем,
Сознанье застилает пелена.
Чай аромат жасмина источает.
В окне смеётся полная луна.

Хема чай мне наливает,
Как только  снова чайник закипает.
А сколько чашек выпил я вздыхая
Не знают даже Бог и сатана.


Рецензии
Ночкой тёмною у самовара -
Сижу с гитарой я на пару...

Приятного чаепития,

Щербина Борода   20.04.2015 19:50     Заявить о нарушении
Благодарю!
На пару с гитарой не интересно, надо ещё кого-то...

Ноченька Тёмная   20.04.2015 20:11   Заявить о нарушении
Вопрос, конечно, интересный!.. Рекомендую послушать мою песню о жизни и любви,
ссылка работает внизу авторской странички.

Щербина Борода   20.04.2015 20:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.