et cetera

Убегать от любви, значит, что-то в себе терять:
Что-то славное, доброе, вечное и большое.
Нас не учат таким вещам, к сожалению, в школе.
И, поэтому, жизнь для нас, словно пустая тетрадь.

Мы не можем прочесть, то, что в ней намалёвано мелом.
Как и то, что запачкано чёрным, как ночь, углём.
Мы не чувствуем, что будет дальше, за тем углом,
Потому что мы от роду – слепы, глухи, несмелы.

Убегать от любви, значит, медленно умирать.
Ты подумай над этим, пока я шепчу: «Не надо…»
Расстояния тают под искрами наших взглядов,
Словно снег по весне, уплывающий в et cetera*.

* и так далее (латынь).


Рецензии
Рассуждения, достойные осмысления.

(Позволите?: ритм меняется во втором катрене. Вам нетрудно будет подправить, чтобы соответствовал первому и третьему.)

Удачи!
С уважением,
Зоя

Зоя Журбенко   20.06.2016 01:46     Заявить о нарушении
А зачем менять? Во втором четверостишии и рифмовка меняется.
Я не считаю, что все стихотворения должны быть написаны в чётком соответствии силаботоническим канонам :о)) Если бы этот стих претендовал на публикацию в серьёзном журнале, то я бы подумал, а так... пусть остаётся несовершенным воспоминанием о прожитых личных переживаниях :о))
Спасибо, что читаете.
С уважнием,

Игорь Касько   20.06.2016 12:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.