Франческо Петрарка. Сонет 69

Франческо Петрарка.
Soneto LXIX

Сонет LXIX

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Я знал, простой совет, мне ничего он не пропишет,
любовь проигрывает пред твоими чарами;
запутался как в сети, лишь тебя услышал,
мне чтоб тебя завоевать  страданий сколь, ударов…

Тебе доверюсь, ты нужна, в который раз растерян
(я это говорю, как тот, владеет кто лишь частью
Эльбы,  Джильо, что в море издали сереют,
почувствовал он древней песни силу, власть),

рука твоя скрывалась, убегала, путь её
между волнами, ветром и бурлящим небом вьётся,
вдруг птицей перелётной неожиданно взметнётся;

когда придёшь ты к ней, не уступающей,
чтоб объяснить судьбу, которая даётся…,
не преуспеть ни ищущему, ни сбегающему.

28.03.15


Рецензии