Рильке Р. М. Хайку
1875 - 1926
Перевела с немецкого языка
на русский язык Галина Поротикова
Маленькие моли выстреливают из самшита;
этим вечером умрут, так и не узнав,
что весна не наступила. *
* Хайку, шуточное хокку
С немецкого
R.M. Rilke
Hai-Kai
Kleine Motten taumeln schauernd quer aus dem Buchs;
sie sterben heute Abend und werden nie wissen,
dass es nicht Frueling war.
Свидетельство о публикации №115032805519