Лина Костенко. Красиво осень вышивает клёны

Перевод с украинского

Красиво осень вышивает клёны
Червонным, алым, желтым, золотым.
А листья просят, – Вышей нас зелёным!
Еще побудем и не облетим.

А листья просят, – Одари утехой!
Сады прекрасны, росы – как вино.

Вороны только щелкают орехи.
А что им, черным? Черным всё одно.
 


Оригинал Ліна Костенко

Красива осінь вишиває клени
Червоним, жовтим, срібним, золотим.
А листя просить: – Виший нас зеленим!
Ми ще побудем, ще не облетим.

А листя просить: – Дай нам тої втіхи!
Сади прекрасні,  роси – як вино.

Ворони п’ють надкльовані горіхи.
А що їм, чорним? Чорним все одно.


Рецензии
Читаю оригинал… Читаю твоё, Ниночка…
И ты говоришь, что не знаешь «державной мовы»?
Знаешь… Потому что сердцем читаешь и пишешь…

Храни тебя Господь, родная душенька!
Санька

Кованов Александр Николаевич   30.03.2015 13:57     Заявить о нарушении
Кроме этого Санечка учусь по словарям. ответственность то какая!
Спаси и сохрани Господь Санечку!

Нина Шендрик   30.03.2015 14:04   Заявить о нарушении
Нина!
Можно переводить в Word-е.
Скопировать оригинал, выделить его.
Нажать ПРАВУЮ клавишу, найти «Первод».
Выбрать язык оригинала – украинский,
Язык перевода – русский.
Внизу, в маленьком окошечке будет перевод (подстрочник).

Кованов Александр Николаевич   30.03.2015 15:45   Заявить о нарушении
не знала, у меня трудности с отдельными словами и я иду в Академик

Спасибо. испробую!

Нина Шендрик   30.03.2015 16:34   Заявить о нарушении
Попробовала - спасибо, но Академик не заменит, там несколько вариантов. Необходимо наши два языка смешать, это расширит возможности

Нина Шендрик   30.03.2015 17:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.