Шутка Иртеньева. Пер. Д. Рухам

"Меня спросили на иврите:
— Вы на иврите говорите?
А я в ответ на чистом идиш:
— Ты чё, в натуре, сам не видишь?!"

Игорь Иртеньев

Транслитерация перевода Далии Рухам

ШаАльтэм бэиврИт бильвАд:
- hаИм hэвАнт милА ахАт?
БэИдиш шАрти аз "нигУним":
- МийАд тасИму лэв лапУним!

(В словах "нигУним" и "пУним" ударение поставлено, как в идише, на предпоследнем слоге, а не, как в иврите, на последнем.)

26.03.2015

Подстрочный перевод Далии Рухам

Вы спросили на иврите исключительно:
- Поняла ли ты <хоть> одно слово?
На идише пропела тогда "напевы":
- Немедленно обратите внимание на это лицо!

http://my.mail.ru/community/blog_daliahru/02B404BBAE3AD1C5.html


Рецензии
Мазл тов!!!!
Потрясающе, Далия!!!
Вот вам мое шуточное стихотворение по этому вопросу:
http://stihi.ru/2025/09/19/5342

С уважением,
Борис

Борис Страхов   13.06.2026 11:35     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →