Франческо Петрарка. Сонет 74

Soneto LXXIV

Сонет LXXIV

Вольный поэтический перевод с испанского Ольги Шаховской (Пономаревой)

Я обессилел от того, что часто думаю:
как будто нет меня, когда Вам досаждаю,
нет, жизнь пока что не оставил я, угрюмый,
но между вздохами, слезами исчезаю.

Моя душа их непременно направляла
на Ваши очи, волосы и жест любимый,
ни голоса, ни языка мне не хватало,
Вы б дали мне покой, день не прошёл бы мимо.

И, словно без усталости в мечтах топчусь
там, где ступаете, Сеньора, я не отдалюсь,
осознаю: в одышке бес толку держусь.

Конец, чернила и бумага – льются чувства,
сонеты посвящаю Вам, коль те не удаются,
виною этому Любовь, а не Искусство.

27.03.15


Рецензии