Сад Тюильри. Перевод стихотворения Оскара Уайльда
Зима. И воздух бодр и свеж,
И солнце холодно порой.
Но дети за моей скамьёй,
Как золотинки, кружат здесь.
То вздумают играть в солдат,
Штурмуя пёстрый павильон,
То, прячась где-то за кустом,
Голубоглазые, глядят.
Лишь книга клонит няню в сон,
Тайком по скверу пробегут
Пускать кораблики, и тут
Из бронзы корчится Тритон.
Подобно птицам вдруг вспорхнут,
Щебеча, стайкой полетят.
Рука в руке, скорей спешат
Взобраться на ветвистый дуб.
О, если б деревом был я,
И дети ползали б по мне,
Тогда б зима сдалась весне,
Вмиг мои ветви расцветя.
Свидетельство о публикации №115032605315
Уверена, и Вы это понимаете.
Надеюсь, порадуете еще нас новыми переводами!
Ждем!
Спасибо огромное за Сад!!
Наталия Шеина 30.05.2016 11:07 Заявить о нарушении