Рильке Р. М. Двое влюблённых
1875-1926
Перевела с немецкого языка
на русский язык Галина Поротикова
1
Взглянешь, а двое несут друг друга:
словно струна зазвенят, лишь тронь.
Жар губ и рук им унять так трудно,
если по жилам бежит огонь.
Жаждущим, им дано напиться.
Страждущим: обрести покой.
Дай им в падении не разбиться,
преобразиться в душе другой.
2
Двое влюблённых растут друг к другу:
точно струна зазвенят, лишь тронь.
Губ жар и рук им унять так трудно,
словно по жилам бежит огонь.
Жаждущим ли дано напиться.
Страждущим ли: обмануть и ночь.
Дай им в падении не разбиться,
дай им друг друга превозмочь.
С немецкого
R.M. Rilke
Die Liebenden
Sieh, wie sie zu einander erwachsen:
in ihren Adern wird alles Geist.
Ihre Gestalten beben wie Achsen,
um die es heiss und hinreissend kreist.
Duersternde, und sie bekommen zu trinken.
Wache und sieh: sie bekommen zu sehn.
Lass sie ineinander sinken,
um einander zu ueberstehn.
Свидетельство о публикации №115032504990