ghetto

                Well the world turns
                And a hungry little boy with a runny nose
                Plays in the street as the cold wind blows
                In the ghetto.
                «In the Ghetto», Mac Davis

Здесь каждый осипший динамик спросонья фальшивит свой гимн,
Совсем не мешая зевающим соням замешивать фарш на котлеты.
В казённых лучах восходящего глянца всё мнится другим:
Забор не колюч, в карауле – паяцы, квартал этот – вовсе не гетто.
Наколки "фантастики-свастики" скрыты в мозги мясников.
Невидима суть издевательств и пыток в привитых стадам трафаретах.
Любая из марионеток послушных не помнит легко,
Что в рабство Баалу отдали их души, а шкуры отправили в гетто.
Под зависть к нирване, ни сыто, ни пьяно все празднуют ад:
В гранёных стаканах – коктейли обмана, такие здесь приоритеты!
Лишь нотки набата пока что нескладно,
Но твёрдо звенят: Гетто! Гетто! Гетто! Гетто!


Рецензии