Германия. Сентябрьское утро

       Эдуард Мёрике
       1804 - 1875

Перевела с немецкого языка
на русский язык Галина Поротикова

В туманах нежится земля,
И спят луга: куртиной
Лесок один за дымкой синей;
Но снова небеса всесильны,
На золотом пиру звеня
Прощальной паутиной.

С немецкого


       Eduard Moerike

Septembermorgen

Im Nebel ruhet noch die Welt,
Noch traeumen Wald und Wiesen:
Bald siehst du, wenn der Schleier faellt,
Den blauen Himmel unverstellt,
Herbstkraeftig die gedaempfte Welt
In warmem Golde fliessen.


Рецензии