Германия. Осенняя жалоба
1797 - 1876
Перевела с немецкого языка
на русский язык Галина Поротикова
И птицы улетели,
И сникли поздние цветы,
И небеса метелью
Грозят - Ах лето, ты
За солнцем, ясным солнцем
Все унесло мечты!
Полярный ветер в злобе
Погасит всякий солнца луч
На бледном небосклоне,
И снег летит колюч,
Ох то разлука злая,
Зима, глядишь из туч!
С немецкого
Luise Hensel
Herbstseufzer
Die Voeglein weggeflogen,
Die letzten Blumen schon verblueht,
Der Himmel brau umzogen,
Der Sonne Licht verglueht -
Ach, Sommer, schoener Sommer,
Dass so dein Zauber flieht!
Der Norden hat entfuehret
Wohl all den reichen, bunten Schein,
Und was er nur beruehret,
Das nickt und schlummert ein,
O Winter, oeder Winter,
Wie traurig wirst du sein!
Свидетельство о публикации №115032106192
Спасибо за стихи, Галина.
С уважением,
Нина Аксенова 01.11.2015 23:29 Заявить о нарушении