Мама, не плачь

Перевод с украинского: "Мамо, не плач" (Оксана Максимишин-Корабель)


Мама, не плачь. Я воскресну весною.
Птичкой залётной в окно постучусь.
Лягу в траве серебристой росою
Или дождём над садами прольюсь.

Ты не грусти, что не вместе, как прежде.
В доме небесном откроется дверь:
Я появлюсь в твоём сне безмятежном,
Чтоб рассказать, как живётся теперь.

Ангел тихонько баюкает песней,
Тяжкая рана уже не болит.
Мамочка, знаешь, душа в поднебесье
Светлый твой облик с любовью хранит.

Чёрный платок опускаешь на спину,
Долго, безмолвно стоишь у окна.
Равно с тобой я люблю Украину.
Мать и Отчизна навеки одна.



========================

Мамо, не плач. Я повернусь весною.
У шибку пташинкою вдарюсь твою.
Прийду на світанні в садок із росою,
А, може, дощем на поріг упаду.

Голубко, не плач. Так судилося, ненько,
Вже слово, матусю, не буде моїм.
Прийду і попрошуся в сон твій тихенько
Розкажу, як мається в домі новім.

Мені колискову ангел співає
I рана смертельна уже не болить.
Ти знаєш, матусю, й тут сумно буває
Душа за тобою, рідненька, щемить.

Мамочко, вибач за чорну хустину
За те, що віднині будеш сама.
Тебе я люблю. I люблю Україну
Вона, як і ти, була в мене одна.

              12 лютого 2014р


____________________________________
https://youtu.be/49b3m_KKeGg?t=34m


Рецензии
Перевод замечательный!!! Нижайший поклон и сердечное спасибо, Сергей, за Ваше неравнодушие и гражданскую позицию!
С уважением и благодарным теплом души,

Иннушка Ин   16.04.2017 10:10     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.