Издание сутр

Жил в древнем Киото монах Тэцугэн,
Душой почитал он учение Дзэн;
И, чтоб и другим то учение дать,
Он сутры решил на японском издать
     (Они на китайском лишь были).

Лет десять, не меньше, провел он в пути,
Чтоб деньги на это изданье найти.
Одни ему дали сто рё золотых;
Мешок медяков он набрал от других, –
     И денег собрал он довольно.

Река наводненьем в тот год разлилась,
А вскоре беда и другая стряслась:
В Японии голод жестокий настал.
И вот Тэцугэн все, что только собрал,
     Отдал для спасенья несчастных.

И в путь он смиренно пустился опять,
Чтоб деньги на книги святые собрать;
Но тут разразились холера с чумой,
И снова монах – с опустевшей сумой:
     Он отдал больным все до сэна.

На сборы пошел Тэцугэн в третий раз, –
И, лет через двадцать, надежда сбылась:
Он сутры издать на японском сумел,
Чтоб каждый их в собственном доме имел
     (Они сохранились доныне).

Твердила молва в городах, в деревнях,
Что трижды издал свои сутры монах:
Два первых изданья нельзя увидать,
А третье, – хоть лучше его не сыскать, –
     Все ж с первыми вряд ли сравнится.

<2013>


Рецензии