Л. Костенко. Я слышу этот дождь, подкрался и шумит

(вольный перевод)

Я слышу этот дождь, подкрался и шумит.
Жестяный звук воды. Веселых капель звуки.
Ещё есть миг, еще есть миг и миг,
но, оглянувшись вдруг, вижу десятки лет,
готовых для разлуки.

А здесь уже века. Прошли как миг века
в туманностях души, а может, Андромеды.
И в мантиях дождя – прозрачного пока –
я прихожу к живым для дружеской беседы.

Целую все леса. Спасибо скрипачу –
он хорошо сыграл когда-то мою песню.
Я дерево, я снег, я всё, что я люблю…
И, может, я уйду вот в эту бесконечность…

 Март, 2015 г.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

Оригінал

Послухаю цей дощ. Підкрався і шумить.
Бляшаній звук воді, веселих крапель кроки.
Ще мить, ще мить. ще тільки мить і мить
і раптом озирнусь. а це вже роки й роки!

А це уже віки. Ніхто уже й не зна,
в туманностях душі, чи, може, Андромеди –
я в мантіях дощу, прозора, як скляна,
 приходжу до живих, і згадую про мертвих.

Цілую всі ліси. Спасибі скрипалю.
Він добре вам зіграв колись мою присутність.
Я дерево, я сніг, я все, що я люблю.
І. може, це і є моя найвища сутність
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


Рецензии