Франческо Петрарка. LV. Огонь, я думал

LV

ОГОНЬ, Я ДУМАЛ, ОН СО ВРЕМЕНЕМ ПОГАСНЕТ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Огонь, я думал, он со временем погаснет
от холода и возраста или затмится новым.
Душе мучение и пламя дарят силы снова,
она всегда сияла, добавляя жизни красок.
Её покрыл горячий пепел  тонким слоем.
И это заблуждение второе  создала…
Те миллионы слёз, боль бесконечная была,
она сочилась с плачем, сердце  ноет, ноет.
В груди горячей пепел рядом с трутом,
всегда так раньше было  – корм он для огня,
огонь такой не гасят слёзы абсолютно,
годами огорчения выносят из меня.
Любовь моя старается меня запутать, искушает,
заметил поздно я, что противоположность мучает.
Ловушек много, что вокруг подстерегают,
но всё же вера-то сильнее случая, а ум бунтует.
Душа с сеньорой связана, и с нею жизнь рифмует.

12.03.15


Рецензии
Ах. Олечка! Твой вольный перевод
читает с удовольствием народ!
С теплом.

Альбина Янкова   13.03.2015 04:06     Заявить о нарушении
Благодарю, Аля!
Здоровья, удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   24.03.2015 08:37   Заявить о нарушении