Маленькое, как жаль или суть с поле-боя

Для начала сообщаю, что не следует искать в моём тексте никаких оскорблений, унижения чьего-либо достоинства.
Только бережно сохранённые авторские строки, цитируемые, к слову, в полном соответствие со ст. 1274 ГК РФ,  только критический разбор написанного.
Ничего личного, онли литературная критика, которая, насколько мне помнится, правилами сайта не запрещена.

Правила цитирования требуют указывать автора и источник приводимой цитаты.
Именно по этому я не скрываю, что автор цитируемых текстов – Валерон Гаврилов (http://www.stihi.ru/avtor/belka9508), он же безвременно оставивший стихиру Валерий Павлович  Юдин.
Перечень цитируемых произведений Гаврилова-Юдина, а также ссылки на них приведены в конце, дабы не отвлекать читателя и не отягощать текст.

Что ж, технические вопросы решены, пора переходить к литературной критике.

Есть соблазн начать с объяснения иллюстрации к этому произведению, но я, со свойственной твёрдостью преодолею его и объясню  причины, по которым мой критический разбор получил своё название.
Всё очень просто.
Это всего лишь сведённые в один логический блок  выдающиеся строки самобытного автора:
 «как будто, глядя с крыши небоскреба, большое стало маленьким, как жаль» (6)
и
«Может я и вынесу с поле-боя суть» (7)

Ничто, как мне кажется, не сможет более наглядно продемонстрировать выдающийся талант Валерона.
Пристальный, всепроникающий взор, от которого не способна укрыться никакая мелочь;
оригинальная трактовка событий, трепетное отношение к мельчайшим нюансам;
безудержный полёт фантазии  – вот что характеризует творчество этого стихоскладавца.

К своему фирменному  стилю Гаврилов пришёл через  боль, сомнения,  утраты.
Вот как Палыч описывает поиски единственно верного пути:
«и нерв натянутый порвался. Всю волю сжав свою в кулак - с рассудком мысленно простился». (10) 
и разъясняет причины произошедшего: «потому, что забравшись на кручу, я утратил подножия ширь» (8)
Нет, вновь ширь подножия автору обрести было не суждено.
Но случилось так, что: «Мысли шумные, как поезда, положили мне (Валерону, прим. моё) правду на плечи» (1) .
И Гаврилов воспрянул, увидев открывшиеся чудесные перспективы.

«В себе я сделал новую закладку и прячу свой исписанный блокнот.» (11), -  сообщает Валерон.
И уже не выглядит жалобой на обожжённую роговицу строка «Лишь свеча в углу - под иконой, тусклым пламенем грела глаза» (9).
И уже такие способности, как
зачитаться органом зрения: «В глазах твоих прочтя желанье, взахлёб я ими зачитался.» (10),
или, невзирая на стеснённые обстоятельства
вдохнуть возлюбленную, словно муху: «и неземным блаженством скован, вдохнув тебя как парфюмер» (10),
воспринимаются как само собой разумеещееся.

Овладев Каллиопой, Эвтерпой и Эрато, Валерон Гаврилов, Валерий Юдин, если угодно,
счёл  необходимым улучшить то несовершенное,  что было сказано  менее маститыми авторами.

Те знатоки творчества Валерона, которые сопоставят иллюстрацию к этой статье
и строки из  его произведения  «В эту осень» (1),
где так и записано, мол, «на земле нет ни ада, ни рая», могут сделать ошибочный вывод,
что я намекаю на факт эпигонства.
Не торопитесь!
Тем более, как гласит пословица, «один раз –  случайность…»

Не следует огульным критиканам  кичиться знанием творчества Варлама Тихоновича Шаламова;
не нужно им приводить такую, например, цитату:
 «Почти у каждого художника есть тот художник или стиль, которому человек подражает в начале своего пути. Но нормальный, правильный художник переваривает свою любовь, усваивает ее, перерабатывает в свое, выращивает на ней свой сад и заканчивает оригинальным своим личным стилем. Эпигон - не переваривает и не усваивает - он просто механически повторяет чужие наработки, может это делать плохо и бездарно, может мастеровито и натасканной рукой - но у него никак не вырастает его собственный сад, он всегда повторяет в готовом виде последние находки какого-то собрата. И даже выглядит почти хорошо. Для тех, кто не видел оригиналов - так и просто хорошо. Но как во множестве случаев тупого заимствования - все, что хорошо в работе - от первоисточника, а все что плохо или так себе - от копировщика». (В.Т. Шаламов  «Поход эпигонов» http://shalamov.ru/library/21/21.html)
Сказано же: «счёл  необходимым улучшить» и «один раз –  случайность…»

Вот наглядный пример такого улучшения:

«Видно синь озёрной глади.
Дышат свежестью поля.
Рощ зелёных вьются пряди.
Это русская земля!» написал  Валерон в произведении «Разрезая небо клином...» (2)

«Вижу чудное приволье,
Вижу нивы и поля…
Это – русское раздолье,
Это – русская земля!..»  неказисто выразил свои чувства Феодосий Павлович Савинов в 1885 году (http://a-pesni.org/popular20/etorus.htm)

Или,  например,  Гаврилов сообщает читателям: «Мой друг - повеса и поэт»(3).
Это звучит гораздо убедительнее, нежели у К. Никольского «мой друг художник и поэт»,
поскольку не каждый повеса – художник и наоборот.

И уже совсем смешно сравнивать Валероновское «На Чистых прудах»  с текстами Фадеева и Дементьева.
Судите сами:

«Чистые пруды - склонилась ива.
Пара лебедей  плывёт лениво…

…Лебеди хранят   любовь до смерти…

Верность лебединая - от Бога.
Ничего на свете   нет добрее.
Ничего на свете нет сильнее.» (5)

Да, про лебединую верность и любовь писано-переписано.
Да, про склонившиеся у воды Чистых Прудов ивы тоже не ново.
Но давайте-ка вспомним:
- в тексте песни Леонида Фадеева, которую пел Тальков: «Чистые пруды, застенчивые ивы, как девчонки, смолкли у воды»;
-  в тексте песни Андрея Дементьева, которую пел Мартынов, лебеди вообще не плавали, а летали в небе.

Если Валерон пишет: «Спала развесистая ива и снился ей красавец клён» (4),
то вовсе не подражает  Михаилу Гулько, у которого «За рекой над лесом рос кудрявый клен. В белую березу был тот клен влюблен».
Каждый непредвзятый литературный критик видит, что сны ивы о клёне вовсе не то же, что клён, влюблённый в берёзу, а схожесть места действия – берег реки, ни о чём не говорит.
Мало ли в России речек…

Таким образом, я считаю доказанным, что Валерон Гаврилов вовсе никакой не эпигон.

Повторение, как известно, мать учения.
Твёрдо усвоив эту истину, Юдин нередко повторял свои наиболее значимые, а, следовательно, трудно усваиваемые  мысли.

Так,  в 2012 году из-под  его пера вышло произведение «На Арбате, в память о друге»,
которое было опубликовано в разделе гражданская лирика на странице Валерия Павдловича Юдина  28.04.2012 13:02 http://www.stihi.ru/2012/04/28/4985.
Годом позже этот же текст, но уже под названием «На Арбате», появился на странице Валерона Гаврилова (гражданская лирика, 05.05.2013 14:45 http://www.stihi.ru/2013/05/05/3418).
Оба текста мирно сосуществовали до расставания сайта с Юдиным.
А потом, недолго думая, Гаврилов  уладил оставшийся в одиночестве текст со своей страницы,
но чтобы не лишать читателя возможности приобщиться к великому,
тем же днём 07.03.2015 в 21:32, добавив в заглавие одну прописную букву,
опубликовал «НА Арбате» http://www.stihi.ru/2015/03/07/10379 всё в том же разделе «гражданская лирика».

Примеров умелого повтора много, приведу некоторые.

«Под балдахином звёздной ночи ласкала берег свой река», – писал Валерон 23/04/2013 года (4)
«Течёт река куда-то в вечность, лаская нежно берега», –  уточнял  Гаврилов количество берегов у реки  03/05/2013 (12)
«Сейчас, когда во всем мире идет перезагрузка умов...», – констатировал  Юдин 10/10/2014 (13)
«Сегодня, когда в умах происходит перезагрузка....», –  напомнил Валерий Павлович 31/10/2014 (14)


На этом хочу поблагодарить читателей за внимание и терпение,
а также выразить надежду, что был достаточно убедителен и те, кто рискнут познакомиться с творчеством Валерна Гаврилова поближе, не будут разочарованы.


-----------------
(1) «В эту осень...» http://www.stihi.ru/2014/10/25/4906
(2) «Разрезая небо клином...»  http://www.stihi.ru/2013/05/22/2902
(3) «Поэт и поэтесса»  http://www.stihi.ru/2014/06/17/7274
(4) «про Нечто»  http://www.stihi.ru/2013/04/23/4448
(5) «На Чистых прудах» http://www.stihi.ru/2013/05/21/2674
(6) «Когда мы встретимся» http://www.stihi.ru/2013/03/05/10888
(7) «Было или не было?» http://www.stihi.ru/2013/04/23/8262
(8) «Невезучий»  http://www.stihi.ru/2014/10/07/3277
(9) «Трудным временем...» http://www.stihi.ru/2013/06/14/9504
(10) «Пленил меня твой мягкий голос»  http://www.stihi.ru/2013/04/29/4195
(11) «Возвращение» http://www.stihi.ru/2013/07/27/5652
(12) «Течёт река» http://www.stihi.ru/2013/05/03/3411
(13) Рецензия на «Кровь неубитых животных» (Петр Синельник) http://8b.kz/ZzVi
(14) Рецензия на «Безымянный батальон» (Дмитрий Дарин) http://8b.kz/HQzG


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.