Стихотворение И. В. Сталина Луна

Подстрочный перевод автора стихиры Заза Самсонидзе:

Продолжай идти безустанно,
Не вешай носа,
Развей облака-
Велика воля Божья!
Нежно улыбнись миру
Распростертому под тобой!
Спой песенку леднику,
Поднявшуюся в небеса
И будь уверен, что упавший, угнетенный,
Ведомый надеждой
Вновь возвысится на святую гору!
Так, красавица, ты как прежде,
Засияй в облаках,
Пусть в синем небе вновь
Заиграют твои лучи!
И я раскрою рубаху,
Вдохну полной грудью твои лучи,
И тебе, освещающую темный мир
Отправлю хвалу!

А это то, что получилось у меня.

Первый вариант:

Продолжая свой путь неустанно,
нос не вешай, развей облака.
Воля Божья - улыбку всем странам,
ты же песни поёшь ледникам!

Пусть упавший и угнетённый
будет верен надежде своей,
на святую поднимется гору,
опираясь на помощь друзей.

Засияй же, красавица, снова,
распусти золотые лучи
на меня и на небо, на гору,
и на звёзды, что светят в ночи.

Грудь навстречу тебе я раскрою,
чтоб лучами твоими вздохнуть,
и осыплю тебя похвалою -
в мире тьмы ты открыла нам путь.

Второй вариант:

Продолжая идти безустанно,
через время и разные страны,
(пусть дорога твоя не легка),
нос не вешай, развей облака!

Воля Божья - великая сила!
Улыбаясь бескрайнему миру,
распростёртому перед тобой,
ты луне свою песенку спой,

освещающей небеса,
отражающей свет в глазах.

Знай, упавший и угнетённый,
но надеждою упоённый
вновь возвысится над землёй,
озарённый святою горой.

Засияй же, красавица, снова,
освещая и землю, и гору,
в чёрном небе играя лучами,
облака рассекая ночами.

Я рубаху навстречу раскрою,
наполняясь надеждой с любовью,
и вдохну полной грудью лучи,
тёмный мир осветившей в ночи.

Автору Максу Железному:

Я тоже решила попробовать переложить на стихи перевод стихотворения Сталина "Луна",
который Вы обнародовали в подстрочном переводе. Я старалась придерживаться слов и выражений, которые даны в переводе.
А Ваше стихотворение более поэтичное и содержательное, чем у Сталина.

http://stihi.ru/2014/04/22/9941

Рецензия:

Отличный вариант перевода получился, Нина!
С дружбой и поддержкой.

Макс-Железный   11.03.2015 04:01   •   

Спасибо, Макс! За дружбу и поддержку.
С уважением и теплом,

Нина Ивановна Серёгина   11.03.2015 04:05


Рецензии
Отличный вариант перевода получился, Нина!
С дружбой и поддержкой.

Макс-Железный   11.03.2015 04:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Макс! За дружбу и поддержку.
С уважением и теплом,

Нина Ивановна Серёгина   11.03.2015 04:05   Заявить о нарушении