Клятва Украинца

Прежде чем предложить читателю написанное мною стихотворение, я хотел бы объяснить, зачем я его написал.
Давным - давно, когда мне было 12 лет, и Советский Союз «доживал» свой последний год, я с родителями отдыхал на Западной Украине, уже тогда беременной национализмом. Однажды, в эфире одного из местных радиоканалов, я услышал песню, которая мне понравилась и надолго запомнилась. В эфире объявили, что это - песня украинского партизана, который написал ее «на клаптику паперу»  (на клочке бумаги). «Украинских партизан» я, как и подавляющее большинство людей моего поколения, знал только одних – тех, которые подрывали немецкие поезда, боролись вместе с Советской Армией против фашистов и их пособников. Тем более, песня удивила меня своей какой-то мрачностью и безысходностью, чувством безнадежности своей борьбы, не свойственных украинским партизанам - Советским Людям, которые безоговорочно верили в Победу над проклятым врагом-фашизмом.
Через несколько лет я понял, что это были за «партизаны». К партизанам они никакого отношения не имеют. Это – «бойцы» Украинской Повстанческой Армии, ведущей в ходе Великой Отечественной Войны  и после нее борьбу против Советской Армии и истинных украинских партизан; это - «бандеровцы»,  совершавшие военные преступления. Песня, о которой я вам рассказывал, сегодня  популярна на Украине - это одна из песен УПА. Мне кажется, что подобная, безусловно, сильная мелодия «не заслуживает» такого текста. Поэтому я решил перевести текст размером подлинника с украинского на русский (на украинский, к сожалению, не смог, поскольку не владею «мовой» в той степени, чтобы писать на ней стихи). Естественно, я изменил две третьих текста в соответствии со своими взглядами и своей оценкой той борьбы, что вела Советская Армия, в составе которой украинцев было в сто раз больше, чем в УПА. Лирический герой - не «партизан» УПА, а украинец-солдат Советской Армии, прекрасно понимающий, за ЧТО и С КЕМ  он сражается и видящий Гитлера с Бандерой в гробу. Убежден, что мои взгляды и оценки даже сейчас, в черные дни Украины, разделяет большинство населения не только этой страны, но и России, Белоруссии и других бывших республик СССР. Я также изменил название. Результат-перед  Вами, и простите за столь длинное предисловие.
         
           ОРИГИНАЛ
Буде нам з тобою що згадати
Після довгих збавлених ночей
Вивчив я далекий звук гармати
І тривожний блиск твоїх очей

Твої очі квіти темно сині
На на узбіччі радісних доріг
Чи зустрінемось з тобою знову
На своїх дорогах бойових

Будуть стрільно розриватись глухо
І дрижати в вибухах земля
Вийдеш ти в ту сторону, послухай
Де в багряних полум`ях поля

І почуєш грізну борню волі
І вкриється кров`ю битий шлях
Будуть хлопці йти суворочолі
В сіруватих наче ніч рядах

І пройдуть вони безмежним краєм
Крізь руїни сіл дерев і трав
І напевно ти тоді згадаєш
Хто любов і мужність поєднав.

          МОЙ ТЕКСТ
Будут спать усталые солдаты
Среди  долгих, ледяных ночей
И мне снятся стены нашей хаты,
И тревожный блеск твоих очей

Твои очи темно-темно сини
И, устав от фронтовых дорог,
Стяг Победы  водрузив в Берлине,
Я вернусь в родимый уголок!

Неизбывны у солдата муки,
И дрожит испуганно  земля,
Но фашисты поднимают руки,
Их могилы - русские поля!

В тяжкой и безрадостной године
Отстояли мы Отчизну-мать!
И несем свободу Украине!
Родину иду освобождать!

И тогда  проходит приступ боли
В ожиданье будущих побед
Я приду, спасу вас от неволи
Это-клятва, это - мой завет!

...Сквозь огонь бредут вперед солдаты-
Николаевцы, ташкентцы, москвичи-
И я вижу окна нашей хаты
В Сталинградской сумрачной ночи!


Рецензии
Очень интересная публикация, спасибо за нее.

Ирина Воропаева   18.03.2015 21:03     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.