Свищет ветер под крутым забором... С. Есенин

С. А. Есенин

***
Свищет ветер под крутым забором,
         Прячется в траву.
Знаю я, что пьяницей и вором
         Век свой доживу.
Тонет день за красными холмами,
         Кличет на межу.
Не один я в этом свете шляюсь,
         Не один брожу.
Размахнулось поле русских пашен,
         То трава, то снег.
Все равно, литвин я иль чувашин,
         Крест мой как у всех.
Верю я, как ликам чудотворным,
         В мой потайный час
Он придет бродягой подзаборным,
         Нерушимый Спас.
Но, быть может, в синих клочьях дыма
         Тайноводных рек
Я пройду его с улыбкой пьяной мимо,
         Не узнав навек.
Не блеснет слеза в моих ресницах,
         Не вспугнет мечту.
Только радость синей голубицей
         Канет в темноту.
И опять, как раньше, с дикой злостью
         Запоет тоска...
Пусть хоть ветер на моем погосте
         Пляшет трепака.
‹1917›

...

The wind is whistling under a fence so steep,
         Hiding in the grass.
And I know a drunkard and a thief
         I will die – alas!
O’er the hills of red the day has gone
         Calling to the field.
In this world I know I’m not alone,
         Hanging out here.
Russian ploughlands  stretch before my eye –
         Here it’s grass, there – snow.
And no matter really who am I –
         Our cross’s the same, you know.
I believe just like in holy saints
         In my secret hour
He will come – bedraggled, hedge-born tramp,
         Saviour – in power.
Oh, but lost in bluish river smoke,
         Flows of mystery,
Grinning drunk, I might just pass Him by,
         Lose for eternity.
And no tear will sparkle in my eye
         Shooing away the dream.
But the dove of joy away will fly,
         In the darkness sink.
Once again, ferociously advancing,
         Grief will sing her song...
Let the wind perform his crazy dancing
         On my grave forlorn.


Рецензии
Мне понравилось, Наталья, Ваше стихотворение!
Я даже нашёл в нём неизвестные мне доселе слова. Я теперь их выучу.
Кроме того само собой навеялоcь...
*
We all shall die some perfect day.
Hot wind will fly to show its sadness.
Sweet rains will come to weep in May.
And trees will grow at resting places…
*
Может, досочиняете?..

С уважением,

Андрей Чекмарев   21.05.2015 10:32     Заявить о нарушении
Андрей, спасибо, что прочитали! Это была моя первая попытка перевода на английский, неожиданный для меня порыв. Я тогда подумала о Вас и хотела попросить Вашей оценки, но не решилась..

Обязательно подумаю над Вашим стихотворением, когда почувствую себя в силах)

Всего доброго,

Наташа Тень   23.05.2015 22:18   Заявить о нарушении
We all shall die some perfect day.
Hot wind will fly to show its sadness.
Sweet rains will come to weep in May.
And trees will grow at resting places…

...O trees, you children of the Earth,
Please, pray for us to the Creator!
Your gentle whispering's pure mirth -
It heals our soul sooner or later.

We bow to you, o native land
That nurtured us from birth to graveyard,
Our last resort and our last stand -
Will here we wait on Jesus Saviour.

Мира и добра,

Наташа Тень   04.04.2017 22:30   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2015/05/25/5178
Я тогда ещё это додумал.
Когда вы исчезли на мгновение...

Андрей Чекмарев   04.04.2017 22:37   Заявить о нарушении
Два года пролетело, как мгновение, а теперь бы прямиком в Ваше стихотворение - вдыхать лугов умиротворение)

Наташа Тень   04.04.2017 22:53   Заявить о нарушении
Два года - это чисто пустяк.
Ведь впереди ещё целая вечность...

Андрей Чекмарев   04.04.2017 23:01   Заявить о нарушении