Хафиз Ширази Перевод Агар он турки шерози

Когда турчанка не Шираз займет, а сердце, ей к утру
К индийской родинке придам и Самарканд и Бухару.
Лей, виночерпий через край, такого нет вина в раю,
Прозрачных Рукнобада волн, роз Мусаллы в ином миру.
Плясуньи, оседает пыль! В глазах горчит, когда не след. -
Уносит табор дни мои, как турки яства на пиру.
Что остается мне? - Любовь как роза, что рождает тень.
Но без прикрас: теней, румян, - чудесна роза на ветру.
Я понял силу красоты, которой так манил Юсуф,
Саму невинность Зулайхо теряла, глядя сквозь чадру.
Брани меня, кляни, хули! Я вознесу тебе хвалу.
Горчинка придает губам медовым пряности амбру.
Прими совет, душа моя. - Нет в жизни ничего милей
Для юности в ее саду, чем слушать мудрую сестру. -
Пой о веселье и вине и смысла в небе не ищи.
Ни до, ни после никому не разгадать его игру.
Газель, как жемчуг, нанизал, пронзая ночи даль, Хафиз.
Плеяды ночь с груди сорвет, склонившись к твоему перу.


Рецензии
Хамин шера точикеш хастми шумоба бошад илтимос рахмати калон аз аввал

Самарканди   21.08.2016 13:18     Заявить о нарушении