Плач переселения карачаевского народа

перевод Риммы Магдиевой


                Узденов Абугалий


                Плач переселения

Ай, горы Кавказа исчезли вдали,
По звездам их не отыскать, не найти
Про мой Карачай вам  поведаю я
Все плачьте, кто слышит, все плачьте, друзья!

Желал бы душману* я  злой такой рок,
Слезами нас, кровью  умывший…
Чугунных вагонов тяжелый замок
Цепями за нами закрывший…

Душману я  отдал бы злой этот рок,
Неслыханный раньше людьми…
За сутки погнавший нас всех на восток,
Хоть не было нашей  вины…

И кони, и скот весь остались в тот час
На привязи в стойле колхозном
Бесправных, раздетых погнали всех нас,
Врагами назвав на рассвете морозном…

 Ах! выгнали нас, беззащитно немых,
Солдаты под страхом расстрела!
И наша пшеница в стогах золотых
Сироткой нам вслед заблестела…

Горюет орех на пустынном дворе,
От тяжести  скорбно склоняясь.
Собрать урожай в  моём  Карачае
Кто ринулся, зло ухмыляясь?

Тоскливо остались блестеть в страшный день
Колечки, сережки, монеты…
Отцы – в лагерях, сыновья – на войне,
В вагонах  - их семьи, их дети!

В тот день наша армия выгнала нас,
И  ангелы сникли  в раю….
Плодами своими не радуют глаз
Деревья в сартюзском* саду.

Не выдав того, что кипело на сердце,
Я плелся с холодным штыком за спиной,
Цыгану Борису оставив в наследство
Кавказ, словно сыну сестры родной.

Кто жив, а кто мертв - не понять! Ах, беда!
В смертельной давке в  вагонах душных…
Ах! юноши наши остались тогда
В кровавых застенках ОГПУшных. 
      
Куда же везут тебя, гордый народ,
С родного Кавказа, собрав до единого?
Вагонную грязь он подолом метет
Вшей кормит телами невинными…

Нас ночью и днем стерегут эти псы
Кровь тянут из нас вместе с жилами
Казахскую пустошь  наполнили мы,
Ах, карачаевскими могилами…

За что же прогнали тебя, Карачай?
За сутки продали  в казахские степи
Не стонут твои старики, молчат,
В  песочные саваны спешно одеты.

С тех пор, как сюда нас пригнали, смотрите,
Киргизские льды  вниз тихонько сошли,
Ах, нежные дочери наши, простите!
Вы, роя каналы, в бессмертье ушли…

В тоске называл бы я мир весь Кавказом,
Коль были бы  горы передо мной.
Узнаем мы, Сталин, кто будет наказан!
Да будет власть наша родная живой!

Я все расскажу, только слушайте вы
Вам родины плач передам  без обмана,
Шахтеры  вселились в дома Хумары*, 
Сменились хозяева в доме Османа.

И кто же теперь соберет мой народ
На наш  карачаевский круглый той*…
Никто не станцует здесь и не споет…
И на Бийчесыне* лишь волчий вой…

Цепями вагоны опутав, погнали
На смерть стариков и безгрешных детей…
А ироды, радуясь, вмиг оседлали
Наших горячих гнедых лошадей…

Рожденная щедрым Кавказом  Кубань,
Прохладные руки свои протяни!
От жажды и смерти спасением стань,
К нам чистые  воды свои поверни!

Парящие  в небе родном  облака
Летите вы в Азию с ветром степным,
Несите  свет  родины издалека! 
Узнаем мы правду, когда победим!

• душман – заклятый враг
• Сары-Тюз – село в предгорье
• Хумара – село  на левом берегу Кубани
• Той – танец
• Бийчесын – урочище в горах Западного Кавказа.


Рецензии
Нет ничего, прекрасней гор
Хуан Каро
(Дочерям моим, родившимся в
самом центре Кавказских гор, посвящаю.)
На небе полная луна
Играет в прятки с облаками,
И над Кавказскими горами
Стоит ночная тишина.

Эльбрус двуглавый — витязь вечный
В папахе белой, на коне
В иссиня-чёрной вышине,
Над ним простерся путь лишь Млечный.

Внизу у всадника, у стремя
Его сыны — вершины гор
Ведут неспешный разговор
О том, как бесконечно время.

Меж скал прозрачные речушки
Стремятся вниз из плена льда,
Из рабства холода туда,
Где вместе встретятся подружки.

На горы, скалы и долины
Луч первый солнца упадёт
И утро светлое придёт —
Напишет чудные картины.

Над бездной пропасти, в тиши
Орёл вспарит к вершинам гордо,
Он не стремится за рекордом,
Его полёт — призыв души!

На скалах горные цветы:
И эдельвейсы, и тюльпаны,
Дерутся туры-хулиганы
На кромке каменной плиты.

Лугов альпийских изумруд
И ледники индиго цвета —
В России места лучше нету:
Тут музы творчества живут.

Здесь для художника, поэта —
Раздолье и полет души,
Здесь, в этой сказочной глуши,
Что искрой Божией согрета.

Нет ничего прекрасней гор
В часы заката и восхода,
Гимн красоты поет природа
И очаровывает взор!

30.12.09

Хуан Каро   17.12.2022 16:45     Заявить о нарушении