In Flanders Field, перевод. John McCrae

In Flanders Field
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie,
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
John McCrae


На поле во Фландрии маков покров
Колышется средь безобразных крестов,
Здесь воины должный покой обрели...
И жа'воронка' песня глохнет в пыли,
Почти не слышна из-за пушек громов.

Мы - Мёртвые Люди. Всего год назад
Мы жили, встречали рассвет и закат,
Любили и были любимы, сейчас
Лежим на поле во Фландрии.

Примите наш общий с врагами разлад,
Руками слабеющими факел мы вам
Отдаём. Держите, чтоб он не погас.
Но если уроните веру вы в нас,
Не будем мы спать, хотя маки грустят
На поле во Фландрии.


Рецензии
"И жа'воронка'" созвучно с "Ежа - воронка". А та - всё Ок

Сергей Рулевский   03.03.2015 23:05     Заявить о нарушении
ворОнка же, нет?
а у меня жАворонкА, для удобства поставила
Может, стоит название птицы поменять... Но не хочется мысль оригинала переиначивать.

Юлия Азорова   04.03.2015 00:02   Заявить о нарушении